This Is A Custom Widget

This Sliding Bar can be switched on or off in theme options, and can take any widget you throw at it or even fill it with your custom HTML Code. Its perfect for grabbing the attention of your viewers. Choose between 1, 2, 3 or 4 columns, set the background color, widget divider color, activate transparency, a top border or fully disable it on desktop and mobile.

This Is A Custom Widget

This Sliding Bar can be switched on or off in theme options, and can take any widget you throw at it or even fill it with your custom HTML Code. Its perfect for grabbing the attention of your viewers. Choose between 1, 2, 3 or 4 columns, set the background color, widget divider color, activate transparency, a top border or fully disable it on desktop and mobile.

    The Predicament of Translated Men: Politics of English Language in Salman Rushdie’s Works.

ANUROOP KAUR SANDHU

M.A. ENGLISH (NET ENGLISH 2017)

UNIVERSITY OF DELHI

 

 

In a post-colonial world, globalisation and international migrations have led to hybridisation of not only the international economy but also of the international Culture, Identity, Language and Literature. The old Monocentric view of the identity has given way to the new and futuristic view of multifarious identities, where, a careful selection, rejection and invention of multiple factors result in the formation and maintenance of a local and a global Identities. In such a worldview, it is not history or culture, rather, language that plays an enabling role in the representation of an individual’s identity, as Ngũgĩ Wa Thiong’o points out in his essay, Decolonising the Mind, The choice of language and the use of language is central to a people’s definition of themselves in relation to the entire universe. Hence, language has always been at the heart of the two contending social forces in the Africa of the twentieth century” and by extension other post-colonial countries such as India. Similarly, in Imaginary Homelands, Rushdie says that he prefers to write in English in spite of his ambiguity towards it because he “… can find in that Linguistic struggle a reflection of other struggles taking place in the real world, struggles between the cultures within ourselves and the influences at work upon our societies”. Thus, the literature written by post-colonial Anglo-Indian writers, shows, the tensions and struggles associated with the global postcolonial identity imbibed in the use of English language in the Diasporic Post-colonial English Literature. Salman Rushdie is an epitome of the linguistic and cultural struggle of the Post-colonial Anglo Indian Literary tradition. In his literary and non-literary works, Rushdie, tries to juxtapose the dilemma of his nauseating literary endeavour of representing the existential angst of diasporic psyche when he uses the English Language [the language of a ‘foreign country’] to describe the Indian themes [of his ‘homeland’].

journal of english

Share
2017-07-29T12:41:05+00:00
Share